Pescando con mosca. Fishing with fly.

Pesca

Una de mis aficiones preferidas, es la pesca a mosca de la trucha.
Consiste en imitar con el sedal el vuelo de un insecto que suavemente se para en la superficie, es entonces cuando la trucha, en un movimiento lleno de belleza, sube para tomar la mosca.
Hay que andar dentro del río, con cautela, es lo que más me gusta, el contacto íntimo entre el río y el pescador.
Hay que mirar el agua, sus movimientos, estar muy atento a las corrientes para imaginar donde puede haber alguna trucha cazando. El río es increible, tiene una voz, tiene ritmo, colores, unas veces manso y perozoso, otras agítado y peligroso. Hay que comprender su lenguaje para ser un buen pescador.
Nunca me he quedado ninguna trucha, siempre las suelto.
Suelo ir al Coto de Piñana del río Noguera Ribagorzana, con sus aguas frias y transparentes que vienen del Pirineo. Voy solo, me gusta estar dentro del río y mirar: mirar el cielo, el agua, los árboles, los animales… una vez cruzaron delante de mí, a pocos metros, un jabalí con sus crias sin advertir siquiera mi presencia. A veces siento que el río y yo somos uno, viejos amigos que nos encontramos y me gusta notar la suave caricia de sus aguas en mis piernas.
Hoy el cielo era de un azul intenso, los árboles en flor de la ribera perfumaban el aire con su dulce polen. Algunas truchas han saltado a mi mosca, un poco desconfiadas y sin mucha alegria, el invierno ha sido duro y todavia no han podido reponer fuerzas, han venido sin demasiada lucha a mis manos.
Como siempre las he soltado; hasta otro día amigas, tened cuidado.One of my preferred likings, is the fly fishing of the trout.
It consists of imitating with the line the flight of an insect that smoothly stops itself in the surface, is then when the trout, in a full movement of beauty, raises the surface to take the fly. It is necessary to walk within the river, with caution, is what I like more, the intimate contact between the river and the fisherman. It is necessary to watch the water, his movements, to be very kind to the currents, to imagine where it can have some trout hunting.
The river is incredible, has a voice, has rate, colors, times tame and sluggish, other dangerous and shaken.
It is necessary to understand his language to be a good fisherman.
I never take a trout, always I let them escape.
Ground to go to the Piñana boundary in the river Noguera Ribagorzana, with its cold and transparent water that they come from the Pyrenean one.
I go single, I like to be within the river and to watch: to watch the sky, the water, the trees, the animals… once, crossed in front of me, to few meters, a wild boar with his childrens without noticing my presence at least. Sometimes I feel that the river and I am one, old friends who we were and I like to notice the smooth caress of his waters in my legs.
Today the sky was of blue an intense one, the trees in flower of the shore perfumed the air with its candy scent. Some trouts have jumped to my fly, a little distrustful and without much joy, the winter has been hard and still they has not been able to replenish forces, have come without too much fight to my hands.
As I have always loosen them; until another day friends, take care.

Pascua Familiar. Family Easter.

pascua albert

Desde hace algunos años, voy con mi familia al pirineo a celebrar la Pascua con otras familias. Soy creyente aunque estoy completamente en contra de las decisiones y planteamientos que toman los dirigentes de la iglesia. El lema de este año era “Desde tu gesto”, compartimos experiencias, meditamos y disfrutamos de la paz y de la belleza de la naturaleza. Construimos con nuestras manos todo el material que empleamos en las celebraciones, siempre muy simbólicas y llenas de emoción.
La noche del viernes santo hemos encedido unas velas sobre la cruz, y mientras yo interpretaba la Cavatina de Myers, alguno de nosotros recitaba frases de personajes que han entregado su vida por una causa justa y que han muerto por defenderla. Despúes de recitar cada frase apagabamos una vela: Gandhi, Oscar Romero, M. Luter King… “No existe camino para la paz, la paz es el camino”… fué un momento profundo y emocionante, la iglesia quedó completamente a oscuras y en silencio.
El sábado escribimos un buen proposito en un papel de colores, lo metimos en una botella trasparente que ensuciamos con barro para simbolizar nuestra pereza y nuestras imperfecciones. Por la noche las lavamos en el agua purificada y las colocamos en el altar de forma que la “Luz” más pura y llena de amor de esta noche pasara a traves de ella.
Me gustaría ser mejor persona, amar más y mejor y liberarme del barro de mis defectos para que tu Luz pudiera pasar a través de mi.

For some years, I have been going with my family to the Pyrenean to celebrate the Easter with other families.
I am believing although I am completely against the decisions and expositions that take the leaders from the church. The motto of this year was “From your gesture”, we shared experiences, we meditated and we enjoyed the peace and the beauty of the nature. We constructed with our hands all the material that we used in the celebrations, always very symbolic and full of emotion. The night of the Good Friday we have ignited candles on the cross, and while I interpreted the Cavatina of Myers, some of us recited phrases of personages who have given their life by a right cause and which they have died to defend it. Then to recite each phrase, we extinguish a candle: Gandhi, Oscar Romero, M. Luter King… “way for the peace does not exist, the Peace is the way”… was a little while deep and exciting, the church was completely in the dark and in silence.
Saturday we wrote a good intention in a paper of colors, we put it in a bottle is transparent that we soiled with mud to symbolize our laziness and our imperfections. At night we washed them in the purified water and we placed them in the altar so that the “purer and full Light” of love of that Good Night cross her.
I would like to be better person, to love better more and to release to me of the mud of my defects so that your Light could happen through my.

Sitges


He estado de vacaciones con mi mujer, Mari, en Sitges una ciudad llena de vida, con callejuelas misteriosas de paredes blancas.
Me gusta el olor prenetante del mar, su movimiento continuo, el brillo del sol que juega con reflejos siempre cambiantes, que sugieren ritmos y sonidos en un secreto lenguaje que solo ellos dos, el sol y el mar, conocen.
Estos dias el mar estaba tranquilo, las olas con sus suaves dedos se cogian de la mano para acariciar mansamente la arena de la playa.
La primavera ha llegado de una manera altiva y definitiva, y despues del invierno más frío en veinte años, hemos podido dejar que el sol encendiera nuestras mejillas de una forma inesperada.
Me gusta pasear temprano, mientras Mari duerme, y perderme en mis pensamientos y proyectos mientras mis pasos se dirigen a ninguna parte.
Estoy componiendo una obra que titularé “Retratos del Mar”, es inestable, cambiante, como él y tiene una melodía muy expresiva y cálida hacia el final.
Llevaba dias parado en esa melodía, no sé como salir de su belleza, como desvanecer su magia. Paseando junto al mar, lo he encontrado, ese murmullo,ese brillo en las olas, ese lenguaje secreto… ¿me habrán susurrado al oido como hacerlo?

I have been on holidays with my wife, Mari, in Sitges a full city of life, with mysterious side streets of white walls.
I like the deep scent of the sea, his continuous movement, the brightness of the sun that always plays with reflections , who suggest rates and sounds in a secret language that only they , the sun and the sea, know.
These days the sea was calm, the waves with its smooth fingers took your hands to tamely caress the sand of the beach.
The spring has arrived from an arrogant and definitive way, and after the coldest winter in twenty years, we have been able to leave the sun ignited our cheeks of an unexpected form.
I like to walk early, while Mari sleep, and to lose in my thoughts and my projects while my steps go nowhere.
I am composing a work which I will title “Pictures of the Sea”, he is unstable, changing, as he and has one melody very expressive and warm towards the end. I took a lot of days stopped in that melody, I didn’t know like leaving its beauty, vanishing its magic.
Taking a walk next to the sea, I have found it, that murmur, that brightness in the waves, that secret language… do they have whispered to my ear how to do it?

Albert


La música de tu sonrisa, la luz de tu mirada, el brillo de tus ojos, la dulzura de tus abrazos.
Tu alegría honda, secreta, luminosa, abierta a un mundo aún por descubrir.
Pero, también, el fuego en tu frente, tu respiración entrecortada, el temor en nuestro corazón…oscuros caminos que nos gustaría nunca volver a pisar.
19 de marzo, día del padre.
A mi hijo Albert he dedicado el arreglo de la dulce melodía titulada Canción de Cuna (Grupo 4)

The music of your smile, the light of your glance, the brightness of your eyes, the warm of your hugs.
Your deep, secret, luminous joy, opened to a world still to discover.
But, also, the fire in your front, your difficult breathing, the fear in our heart… dark ways that we would never like to return to be above.
March 19, day of the father.
To my son,Albert, I have dedicated the arrangement of the candy melody titled Cradle Song(Group 4)

Canarios con gaitas. Canarios with bagpipes.

Me comenta Esther Osés, profesora de guitarra de la Escuela de Musica de Peralta (Navarra), que ha adquirido la obra Canarios para tocarla con su conjunto de guitarras y unas gaitas realizando la voz de la flauta.
¡Me encantaría oir como suena ! Me gustan las opciones arriesgadas, diferentes… que, normalmente, suelen ser las más interesantes.
Recuerdo cuando por primera vez decidí juntar mi ensemble de guitarras con trompeta,algunos pensaron que me había vuelto loco. ¿Porque no? Todo es cuestión de practica,de escritura, de encontrar el momento adecuado…La trompeta es un instrumento muy rico que puede aportar un color y una fuerza rítmica a tu conjunto apasionante.
¿Porque ese miedo a juntar las guitarras con otros instrumentos ?
¿Te apuntas al club de los locos , de los que queremos experimentar combinando la guitarra con todo tipo de instrumentos?
Puedes escuchar como escribo para trompeta en el fragmento de mi obra “El bosque encantado” (grupo 5).

Esther Osés, Guitar teacher of the Music School in Peralta (Navarra) (Spain), comments to me that has acquired the work Canarios to touch it with your guitar ensemble and bagpipes playing the voice of the flute. Whatever I would like to me to listen it ! I like the dangerous, different options… that, normally, usually they are most interesting. Memory when I for the first time decided to join my guitar ensemble with trumpet, some thought that me he had returned crazy! Why no? Everything is question of practices, of writing, to find the moment suitable…
The trumpet is a very rich instrument that can contribute to give a color and a rythmical force to your ensemble in a exciting way.
Why that fear to join the guitars with other instruments? Do you register at the club of the crazy people, of whom we want to experiment yet combining the guitar with all types of instruments?
You can listen as I write to the trumpet in the fragment of my work “Haunted wood” (group 5).

Inspiración. Inspiration.

La naturaleza en todos sus juegos musicales de luces y sombras, el sol brillando en el agua, en tu pelo. La cálida brisa del mar, el lenguaje del viento en la copa de los arboles.

The nature in all its musical games of lights and shades, the sun shining in the water, in your hair. The warm breeze of the sea, the language of the wind on the trees.


Nuevo catálogo para duo de guitarras. New catalogue for guitar duo.

Estoy trabajando en un nuevo catálogo que incluirá todas las obras publicadas actualmente, en una nueva versión para duo de guitarras con otros instrumentos.
Creo que será muy útil para las clases de música de cámara donde los profesores tienen dificultades para encontrar música de guitarra con flauta, clarinete, instrumentos de cuerda, canto…
Tengo mucha ilusión en este nuevo proyecto y espero tenerlo terminado antes del verano.

I am working in a new catalogue that will include all works published actually, in a new version for guitar duo with other instruments.
I believe that it will be very useful for the chamber music class where the teachers have difficulties to find music of guitar with flute, clarinet, string instruments, voice…
I have much illusion in this new project and hope to have finished it before the summer.

Interpretación de mis obras. Performance of my works.

Ha sido una satisfacción para mi saber que los grupos de guitarra de la Northamptonshire Music and Performing Arts Service (Reino Unido) que dirige el profesor John Draper están preparando mis obras “Niebla” y “Leyenda Irlandesa” para presentarlas en público el próximo mes de junio.
¡Espero que disfruteis com mi música!

It has been a satisfaction to know that the Guitar Ensembles of the Northamptonshire Music and Performing Arts Service (United Kingdom), that directs the teacher John Draper, are preparing my works “Fog” and “Irish Legend” to presen them in public the next month of June.
I hope you enjoy with my music !

Curso con Ricardo Gallén. Course with Ricardo Gallén

Ricardo Gallén, uno de los guitarristas españoles de más prestigio internacional, profesor del Mozarteum de Salzburgo(Austria). Realizará un Curso de Perfeccionamiento en el Conservatorio de Monzón (Huesca) los próximos dias 13 y 14 de mayo. Realizará Master-Classes individuales además de trabajar con nuestra orquesta, Ensemble XXI, diversas obras de nuestro catálogo. Pídeme más información.
Ricardo Gallén, one of the Spanish guitarists of more international prestige, professor of the Mozarteum of Salzburg (Austria). He will takes a Course in the Conservatory of Monzón (Spain) next days 13 and 14 of May. He will make solo Master-Classes besides to work with our orchestra, Ensemble XXI, diverse works of our catalogue. Ask me for more information

Las melodias de mis arreglos. The tunes of my arrangements

A menudo me preguntan de donde saco las melodías que utilizo en mis arreglos. Para mi fué una revelación descubrir el programa de radio Dialogos 3 que dirige Ramón Trecet.
Música de calidad, sonidos de música tradicional escocesa, irlandesa, griega, turca…, bandas sonoras… melodías de gran belleza con muchas posibilidades.
Me gusta tomar alguna de ellas como base para transformarla, armonizarla y, en muchas ocasiones combinarla con otras.
Escucho horas y horas música de este programa hasta que en un momento ocurre: esa luz, esa magia de una melodía que me seduce y me llega hasta lo más hondo y pienso “… sí, necesito escribir algo con esto”.
Muchas veces la melodia es, al final irreconocible, es como si ella y yo nos hubíeramos fundido y aportado cada uno lo mejor del otro. Te lo recomiendo escúchalo de lunes a viernes de 3 a 4 de la tarde (hora española).

Often the people ask to me where I take the melodies which I use in my arrangements. Was a revelation to discover the radio program Dialogos 3 that it directs Ramon Trecet.
Music of quality, sounds of Scottish, Irish, Greek, Turkish folk music…, sound tracks… tunes of great beauty with many possibilities. I like to take some from them as base to transform it, to harmonize it and, in many occasions, to combine it with others.
I listen to hours and hours music of this program until in a while it happens :that light, that magic of one melody that it seduces to me and arrives to me until more deep and I think “… yes, I need to write a work with this “. Often the melody is, in the end unrecognizable, it’s as if she and I it had us fused and contributed each one the best thing to each other.
I recommend you listen to it from Monday through Friday from 15 to 16 hours p.m. (Spanish time)