¿quieres escucharla? Do you want to listen to it?

Lago

Descubrí esta vieja melodia en un programa de radio.
Es de una belleza misteriosa y melancólica, como el atardecer en un lago.
No sé su nombre, solo conozco su raíz tradicional.
La he escrito y arreglado para guitarras y diversos instrumentos, la grabaremos con Ensemble XXI y la publicaré.
Es mi último trabajo, me gustaría mucho que la escucharas, está en formato MIDI (imitación electrónica de instrumentos reales).
Por favor, pulsa aquí.I discovered this old melody in a radio program.
It is of a mysterious and melancholic beauty, like the dusk in a lake.
I do not know its name, single I know its root traditional.
I have written it and arranged for guitars and diverse instruments, we will record it with Ensemble XXI and I will publish it.
This is my last work, I would like much that you listened to it, is in format MIDI (electronic imitation of real instruments).
Please, click here.

Renovarse o morir. To renew or to die.

Aguila

El águila es el ave que puede vivir más años, puede llegar a los 70 años de edad.
Pero, para llegar a esa edad, deberá tomar una seria y difícil decisión.
A los 40 años sus uñas se vuelven apretadas y flexibles, sin conseguir tomar a sus presas de las cuales se alimenta.
Su pico, largo y punzante, se curva apretando contra su pecho.
Sus alas están envejecidas y pesadas, y sus plumas gruesas, volar se hace muy difícil.
Entonces el águila tiene solo dos alternativas: morir o realizar un doloroso proceso de renovación.
Vuela hacia lo alto de una montaña y se queda en un nido cercano a la roca, golpea su pico contra la pared hasta arrancarlo. Después, esperará a el nacimiento de uno nuevo con el que arrancará sus uñas y sus viejas plumas y esperará a que salgan las nuevas.
Después de 5 meses hará el famoso vuelo de renovación que le dará 30 años más de vida.
Impresionante, ¿verdad?.
Una vez más la naturaleza nos muestra el camino.
Seguro que en algún momento de nuestra vida profesional o personal, se nos planteará este dilema como al águila.
¿Sabremos escoger como ella, el valiente camino de la renovación o nos conformaremos con la muerte en la cómoda mediocridad?

The eagle is the bird that can live more years, can arrive at the 70 years of age.
But, to arrive at that age, it will have to make a serious and difficult decision.
To the 40 years their nails become tight and flexible, without being able to take to their prey of which it is fed.
Its tip, sharp and length, are curved tightening against its chest.
Their wings are aged and heavy, and their heavy pens, to fly become very difficult.
Then the eagle has single two alternatives: to die or to make a painful process of renovation.
It flies towards the stop of a mountain and it remains in a nest near the rock, strikes his tip against the wall until taking it. Later, it will hope to the birth of one new one with which it will take his nails and their old pens and will hope to that they leave the new ones.
After 5 months it will make the famous flight of renovation that will give 30 years him more of life.
Impressive, right?.
Once again the nature shows the way.
Surely that at some moment of our professional or personal life, will consider east dilemma to us like a the eagle.
We will know to choose like her, the brave way of the renovation or we will be satisfied to the death in the comfortable mediocrity?

Ricardo Gallén Masterclass.

Ricardo Gallén

Si no conoces a Ricardo Gallén, te estás perdiendo una de las experiencias más sorprendentes y fascinantes que podemos tener actualmente los guitarristas.
Como dice mi alumna Eva, una técnica de mano izquierda de “Dibujos animados”, dedos increiblemente articulados y veloces, que se mueven por el mástil sin esfuerzo, movidos por impulsos de energía que él sabe controlar muy bien, resultado de un enorme trabajo de investigación y de práctica, siempre con un objetivo musical muy claro y meditado.
Una cultura musical enorme, poco común en los guitarristas, con continuas referencias a música orquestal y a tratados sobre la interpretación de la música antigua, y ejemplos de todo tipo de obras que muchas veces él mismo reduce a la guitarra o interpreta al piano.
Ejemplos gráficos divertidos, para controlar la energía en la interpretación: como mover una silla, como coger un vaso…etc, todos aplicados a la técnica de la guitarra.
Si a todo esto unimos una personalidad sencilla, cercana y divertida el resultado es Ricardo Gallén.
Eran las 12 de la noche, el local lleno de humo, habíamos cenado, reído, cantado… el había trabajado más de ocho horas en clases individuales y, también, dado una clase genial de una obra mía con nuestro Ensemble, Iván, nuestro violinista, le preguntó: ¿podrías tocar algo de Bach? … y el milagro ocurrió de nuevo, de su guitarra empezaron a brotar notas claras y transparentes, llenas de emoción como las lágrimas que ví brillar en los ojos de María Eugenia, nuestra soprano.

If you do not know Ricardo Gallén, you are losing one of the most surprising experiences and fascinating than we can have the guitarists at the moment.
As my student Eva says to my, he has a “Cartoons” left hand technique, fingers incredibly articulated and quick, that they move by the guitar without effort, moved by energy impulses that he knows to control very good, result of an enormous work of investigation and practice, always with a very clear and meditated musical objective.
An enormous musical culture, little common in the guitarists, with continuous references to orquestal music and treaties on the interpretation of ancien music, and examples of all type of works that often he himself reduces to the guitar or interprets to the piano.
Amused graphical examples, to control the energy in the interpretation: like moving a chair, taking a glass… etc, all applied to the technique of the guitar. If to all this we united a simple personality, near and amused the result it is Ricardo Gallén.
It was 12 at night, the local plenty of smoke, we had supper, laughed, sung… he had worked more than eight hours in individual classes and, also, given to a brilliant class of a work mine with our Ensemble, Iván, our violinist, it asked to him: you could play something of Bach? … and the miracle happened again, of its guitar it began to bring forth clear and transparent notes, floods of emotion like the tears that I saw to shine in the eyes of Maria Eugenia, our soprano.

Guitarra.Artelinkado

Guitarra.Artelinkado una de las más importantes y completas webs sobre Guitarra de habla hispana, ha recomendado y elogiado el contenido de nuestra página, otorgándole un lugar destacado en su portada.
Muchas gracias amigos y enhorabuena por la destacada labor en favor de la Guitarra que llevais realizando desde hace años.

Guitarra. Artelinkado, one of most important and complete web in Spanish about the Guitar, has recommended and praised the content of our page, granting to it an outstanding place in its cover.
Thank you very much friends and congratulations by the outstanding work in promotion of the Guitar.

Mentiras. Lies.

Dear Frankie

Hay muchos tipos de mentiras: despiadadas, destructivas, cobardes, caprichosas… y también llenas de esperanza y amor hacia quien van dirigidas, como las que encontramos en la película Mi querido Frankie.
Un hijo escribe a su padre, un marinero que no existe, preciosas cartas que responde su madre a escondidas.
Es una película llena de silencios, de miradas, de momentos de emoción que muestran, sin caer nunca en un sentimentalismo barato, los finos hilos que tejen la relación entre un padre y su hijo, con una sensibilidad difícil de describir.
A mi me ha llegado muy adentro, quizás porque también soy padre.
Miradla, si todavía sois de los que creeis que, de alguna manera, los Reyes Magos existen, aunque todos nuestros amigos nos dicen siempre que no.
No os decepcionará.

There are many types of lies: without mercy, destructive, cowardly, capricious… and also full of hope and love towards that they go directed, like that we found in the film Dear Frankie.
A son writes to his father, a sailor who does not exist, precious letters that her mother responds secretly.
It is a full film expressive silence, glances, moments of emotion that show, without never falling in a cheap sentimentality, the fine threads that tile the relation between a father and his son, with a sensitivity difficult to describe. At my he has arrived to me very inside, perhaps because also I am father.
Watch it, if still you are of which believe that, somehow, Santa Claus exist, although all our friends say to us whenever no.
It will not disappoint to you.

Xavier Díaz Masterclass.

Xavier Díaz

Xavier Díaz-Latorre, uno de los mejores especialistas europeos en instrumentos antiguos de cuerda pulsada, profesor de la Escuela Superior de Cataluña, estuvo trabajando con nuestra orquesta Ensemble XXI, diversas obras para voz de nuestro repertorio.
Es un viejo amigo, con él compartí sueños y ilusiones de nuestra época de estudiantes en la Konzertclass de Oscar Ghiglia en Basilea (Suiza). También compartimos una visión muy particular de la música y en especial de la interpretación de la música para guitarra.
Nuestros caminos se separaron cuando el finalizó sus estudios de Guitarra Clásica y empezo los de instrumentos antiguos con Hopkinson Smith. La fortuna quiso que en un concierto de alumnos le escuchara Jordi Savall, director de las mejores orquestas del mundo de esta materia, y le llamó para trabajar en sus proyectos. Desde entonces, Xavier viaja regularmente por todo el mundo, dando conciertos y cursos muy importantes.
Con él me ocurre una cosa curiosa, aunque estemos mucho tiempo sin hablarnos, cuando nos encontramos parece que el tiempo no ha pasado y volvemos a ser, por un momento, otra vez aquellos jóvenes repletos de ilusiones y proyectos que se ayudaban el uno al otro en momentos de duda e inseguridad.
Viéndole dirigir mi orquesta pensaba que, afortunadamente, muchos de aquellos sueños e ilusiones se han cumplido, mientras la dulce voz de María Eugenia Boix cantaba una de las más bellas y melancólicas melodías irlandesas : Trop loin d’Irlande. (Grupo 6 de nuestro catálogo)

Xavier Diaz-Latorre, one of the best European specialists in ancien plucked string instruments, professor of the High School of Catalonia, was working with our orchestra Ensemble XXI, diverse works for voice of our repertoire.
He is an old friend, with him I shared dreams and illusions of our time of students in the Konzertclass with Oscar Ghiglia in Basel (Swiss).
Also we shared a very particular vision of the music and in special of the interpretation of music for guitar. Our ways separated when it finalized his studies of Classic Guitar and he began those of ancien instruments with Hopkinson Smith. The fortune wanted that in a concert of students Jordi Savall listened to him, director of the best orchestras of the world of this matter, and it called to him to work in his projects. Since then, Xavier travels everywhere regularly, giving to concerts and very important courses.
With him it happens a peculiar thing to me, although we are long time without speaking to us, when we were seems that the time has not happened and we return to be, for a moment, again those young people filled with illusions and projects that helped one to another one at moments of doubt and insecurity.
Seeing direct my orchestra him it thought that, luckyly, many of those dreams and illusions have been fulfilled, while the sweet voice of Maria Eugenia Boix sang a most beautiful and melancholic Irish melodies:
Trop loin d’Irlande. (Group 6 of our catalogue)

Sobre la venganza. About the revenge.

Nicole

Me ha gustado la película “La intérprete” que protagoniza de una manera brillante Nicole Kidman.
Me ha impresionado especialmente una leyenda africana que ella explica.
Es un ritual que practica la tribu de los Ku.
Si alguien es asesinado, el año de luto finaliza con una prueba llamada “La prueba del ahogado”.
Al amanecer tiran al río al asesino atado para que no pueda nadar. La familia del difunto tiene que decidir, puede dejar que se ahogue o tirarse al agua para salvarlo. Los Ku creen que si se ahoga, se hará justicia pero pasarán su vida guardando luto, pero si lo salvan están aceptando que la vida no es siempre justa y esto aliviará su dolor, porque la venganza es una actitud cobarde, destructiva.
Me ha hecho pensar que, si fueramos capaces de salvar a nuestros “pequeños enemigos” de cada día, se aliviaría nuestro dolor
Perdonar es muchas veces dificil, pero es una actitud valiente que cura las heridas.
Pienso en ello mientras miro con mis cansados ojos la suave caricia de la lluvia sobre mi ventana y una triste melodía empieza a nacer otra vez en mi guitarra.

I have liked the film “The interpreter” whom it carries out of a shining way Nicole Kidman.
An African legend has impressed me specially that she explains.
It is a ritual that practices the tribe of the Ku.
If somebody is assassinated, the year of mourning finalizes with a called test “The test of the drowned one”.
To the dawn they throw to the river the tied assassin so that he cannot swim. The family of the deceased must decide, they can leave suffocates or to throw theyself to the water to save it. The Ku thinks that if suffocates, justice will become but they will pass his life keeping mourning, but if they save it are accepting that the life is not always right and this will alleviate its pain, because the revenge is a cowardly attitude, destructive.
It has made me think that, if we were able to save our “small enemies” of every day, our pain would be alleviated.
To pardon is often difficult, but is a brave attitude that cures the wounds.
I think about it while I watch with my tired eyes the smooth caress of rain on my window and a sad melody begins to be born again in my guitar.