Cosas que me gustaría enseñar a mis alumnos.Things that I would like to teach to my pupils(III)

Ahora es tan fácil para un músico conseguir partituras…
En tiempos antiguos, realizaban penosos viajes por caminos polvorientos solo para poder copiar un papel con música de su compositor preferido.
Una partitura era un tesoro que interpretaban con profunda emoción.
Cuando estés delante de una papel con música, piensa en que hay alguien que ha vivido, sufrido, soñado y plasmado sus ilusiones en esas notas que tienes delante, muchas veces con gran esfuerzo y sacrificio.
Ahora tu tienes la oportunidad de ser su mensajero.
Toda las esperanzas que depositó en su trabajo vuelven a la vida en tus manos.
Imagina que él está delante escuchándote.

Now for a musician is so easy to obtain scores…
In old times, they made laborious trips by dusty ways only for to be able to copy a paper with music of their favourite composer.
A score was a treasure that they interpreted with deep emotion.
When you are in front of a music paper, think about that there is somebody that has lived, undergone, dreamed and shaped his illusions in those notes that you have ahead, often with great effort and sacrifice.
Now you have the opportunity of to be his messenger.
All the hopes that he deposited in their work return to the life in your hands.
Imagine that he is ahead listening you.

Lago Besiberri.Pyrenean.Lleida.Spain.

Colors simphony

colors.jpg

Sintiendo la magia del bosque.
Feeling the forest’s magic.

magia.jpg

cascada.jpg

Lago Besiberri

besiberri.jpg

¿Un poco de hierba?
Do you want grass?

hierba.jpg

Rodeado de la increible belleza del bosque, con mi familia,siempre siento una sensación serena y reparadora que me hace pensar en todas las cosas buenas y hermosas que tenemos y que, en un zarpazo oscuro de la vida, pueden cambiar.
Como dijo el poeta: Carpe Diem.
Surrounded by the incredible beauty of the forest, with my family, always I feel a calm and repairing sensation that makes think me about all the good and beautiful things that we have and that, in a dark clawing of the life, can change.
As the poet said: Carpe Diem.

family1.jpg

Gafas.Glasses.

Hace un mes me compré estas gafas:
One month ago I bought these glasses:

antiguas.jpg
Me recordaban a Mahler a Schubert, a los románticos del siglo 19…pero, desgraciadamente, nunca me acabaron de gustar.
Eran serias, oscuras, pasadas de moda,como me advirtió el vendedor, muy pequeñas para mi cara y me daban un aspecto, más “intelectual” pero un poco triste.
They remembered to me Mahler and Schubert, the romantics of the 19th century… but, unfortunately, never I liked of all.
They were serious, dark, old-fashioned and, as it noticed to me the salesman, very small for my face, they gave me an “more intellectual aspect”, “more intellectual” but a little sad.

Finalmente, aconsejado por mi mujer, que es muy “fashion” las cambié por estas:
Finally, advised by my wife, who is very “fashion” I changed them by these:
modernas.jpg
Son de titanio, metal empleado en aviones y naves espaciales…caray!
Ahora veo el mundo de una forma más luminosa y optimista. Después de unos meses sin escribir, ocupado en preparar conciertos y en la grabación del nuevo cd de Ensemble XXI,estoy volviendo a componer, con nuevas ideas.
Creo que a las musas les gusta que esté a la moda.
They are of titanium, metal used in airplanes and spaceships…good heavens!
Now I see the world in a more luminous and optimistic way.
After months without writing, occupied in preparing concerts and the recording of the new CD of Ensemble XXI, I am returning to compose, with new ideas.
I believe that muses like that I am in fashion.

Españoles e Irlandeses. Spanish and Irish.

Muchas veces pienso porque me gustan tanto las baladas y melodías irlandesas.
Tienen para mi, mucha veces, un significado profundo.
Me hablan de tiempos antiguos mágicos y misteriosos.
Me encanta construir música sobre ellas para tocarlas después con mi orquesta.
¿Fuí en otra vida un caballero celta?
¿Existe alguna oculta conexión?
Quizás esta sea la respuesta:
Según un estudio genético realizado por Bryan Sykes, profesor en genética humana de la Universidad de Oxford, británicos e irlandeses son descendientes de pescadores españoles que emigraron hacia el norte entre el 5000 y el 4000 a. C. En las conclusiones de dicho estudio se indica que los celtas poseían una huella genética prácticamente idéntica a la de los antiguos habitantes de las regiones costeras españolas.
El profesor de genética ha estado cinco años examinando muestras de ADN que se extrajeron a 10.000 voluntarios.La conclusión final del profesor es que la mayoria de la población británica es de descendencia española.
La conexión genética existe y la espiritual estoy seguro que también.

Often I think why I like so much the Irish ballads and tunes.
They have for my, many times, a deep meaning.
They speak to me of magical and mysterious old times.
I like very much construct music on them to play with my orchestra.
Was I in another life a Celtic knight?
Exists some hidden connection?
Perhaps this is the answer:
According to a genetic study made by Bryan Sykes, professor in human genetics of the University of Oxford, British and Irish are descending of Spanish fishermen who emigrated towards the north between the 5000 and the 4000 BC. In the conclusions of this study he indicates that celtics had practically a identical genetic track to the old inhabitants of the Spanish coastal regions. The genetics professor are been five years examining DNA samples that drew to 10,000 voluntarys.
The conclusion of the professor is that the most of the British population is of Spanish descendants.
The genetic connection exists and the spiritual, I am sure,too.

cruz-celta.jpg