“El lenguaje de las estrellas” en la Juilliard School. “El lenguaje de las estrellas” in The Juilliard School

Mañana sábado 27 de febrero es una fecha que seguramente no olvidaré…
Mi cuarteto de guitarras “El lenguaje de las estrellas” será interpretada  por los alumnos de guitarra de una de los más prestigiosos e importantes centros de formación artística de todo el mundo la Juilliard School.
El concierto tendrá lugar a las 5.30 p.m.  en el “Morse Hall” del Lincoln Center de Nueva York, sede de la Juilliard.
Es como un sueño…
ACTUALIZACION: Una fuerte tormenta de nieve en Nueva York ha obligado a aplazar el concierto. Os comunicaré la nueva fecha.
ACTUALIZACION (2): El concierto será el Sábado 13 de marzo a las 18.00 en el Aula de Ensayo de Orquesta, Room 309 (60 Lincoln Center Plaza).
Tomorrow, Saturday 27 February is a date that surely I will not forget …
My guitar quartet
“The language of the stars” will be performed by the guitar students of one of the most prestigious and important Arts training centers around the world,The Juilliard School.
The concert will take place at 5:30 p.m. in
“Morse Hall” at Lincoln Center in New York, home of the Juilliard.
It’s like a dream …
UPDATE: A heavy snowstorm in New York has forced to postpone the concert. I will communicate the new date.
UPDATE (2): The concert will be the next Saturday, March 13th 2010 in the Room 309,  (60 Lincoln Center Plaza)

Adicción. Addiction.

Ver el canal “Natura”, sin sonido, mientras escucho música se está convirtiendo en una deliciosa adicción.
Mari, pasa a mi lado,  sonríe y me dice: “Te estás volviendo loco ;-) ”
Quizás…
Mientras, en la televisión, una anaconda se sumerge en un lago de un inhóspito lugar de Venezuela; en mi equipo está sonando “Visions”,  una mágica y sugerente obra orquestal del genial Toru Takemitsu.

¡Fantástico!


Watch the TV channel “Natura”, without sound, while I listen to music is becoming a delicious addiction.
Mari, passes beside me, smiles and says:  “You’re going crazy ;-)”
Maybe …
Meanwhile, on television, an anaconda is submerging in a lake of an inhospitable place of Venezuela;  in my stereo it’s  sounding “Visions”,  a magical and evocative orchestral piece of the great Toru Takemitsu.
Fantastic!

“Leyenda Irlandesa” en Canadá. “Irish legend” in Canada.

A traves de Michel Cardin, Profesor de Guitarra de la  Universidad de Moncton (Canadá), recibo la fantástica noticia de que “Leyenda Irlandesa”, la primera composición original que escribí en el año 2001,  será interpretada por la Orquesta  de Guitarras de esta Universidad, en un concierto que tendrá lugar el próximo 24 de febrero de 2010 en el  Neil-Michaud Hall.
Aquí podemos disfrutar de las fotos de uno de los últimos ensayos.

Through Michel Cardin, Professor of Guitar at the University of Moncton (Canada),  I have received the fantastic new that “Irish Legend”,  the first original composition that I wrote for Ensemble XXI in 2001, will be performed by  the University’s  Guitar Orchestra, in a concert next February 24th, 2010 in the Neil-Michaud Hall.
Here we can enjoy the photos of one of the last rehearsals.


El director será el prestigioso compositor canadiense y también docente de la Universidad Richard Gibson.
The conducter will be the renowned Canadian composer and  University’s professor Richard Gibson.

Los componentes de la orquesta son: Éric Boudreau, Nicolas Boudreau, Guyaume Boulianne, Jean-Phillipe Collin, Luc d’Éon, Derek Desjardins, Valérie Fraser, Alain Gaudet, Allain Hachey, Jesse Jomphe, Carmen Leblanc, Denis Mazerolle, Guillaume Roussel, Jonathan Roy, Francis Savard, Stéphane St-Onge, Michel Wight, guitarras, Monique Aubé, flauta y Chris Chris Babineau, contrabajo.
The players are:  Éric Boudreau, Nicolas Boudreau, Guyaume Boulianne, Jean-Phillipe Collin, Luc d’Éon, Derek Desjardins, Valérie Fraser, Alain Gaudet, Allain Hachey, Jesse Jomphe, Carmen Leblanc, Denis Mazerolle, Guillaume Roussel, Jonathan Roy, Francis Savard, Stéphane St-Onge, Michel Wight, guitars, Monique Aubé, flute y Chris Babineau, contrabass.

¡Es para mi un gran honor y les deseo mucho éxito!
It is a great honor for me  and I wish them  much success!

Un momento mágico. A magical moment.

Es curioso como el Arte penetra en nosotros en el momento más inesperado.
Ayer por la tarde decidí escuchar el “Concierto de Toronto” del genial Leo Brouwer, es una de mis obras musicales favoritas.
Antes, estaba viendo en la televisión el canal “Natura”, pues bien, me siento en el sofá, pongo la música y me dispongo a apagar la tele y, de repente…¡ocurre!
Empieza a sonar la música de Brouwer, salvaje, llena de energía, de misteriosa magia y en la tele aparecen imágenes de un documental sobre la Isla de Jao, un lugar remoto de increíble belleza.
¡La música parece estar compuesta para ella!
Leopardos, cocodrilos, espesa selva, ríos…la música y las imágenes, dialogan, se mezclan, me inundan y me emocionan.
Todo parece tener sentido: los acentos, la orquestación, la fuerza de la guitarra de John Williams, las armonías….en la televisión un cocodrilo se sumerge en el río, dos guepardos luchan por su territorio, mientras las escalas y arpegios de esta música genial parecen comentar la gran aventura de la Vida, la lucha por la supervivencia, la busqueda constante del Amor.
La semana pasada estuve en el Auditorio de mi ciudad escuchando una muy buena orquesta con un excelente director, estaba incómodo, con gente alrededor, mis piernas encogidas, tuve una sensación claustrofóbica al lado de desconocidos a centímetros de distancia durante dos horas.
Al acabar pensé: “Ha sido un buen concierto”
Sólo un buen concierto.
Nada que ver con lo que sucedió ayer.

It’s funny how Art penetrates us in the most unexpected moment.
Yesterday afternoon I decided to hear the “Concierto de Toronto” by the brilliant Leo Brouwer, one of my favorite musical works.
Before, I was seeing on television the “Natura” channel,  well, I sit on the sofa, put my music and I am about to turn off the TV and suddenly … it happens!
Starts playing the music of Brouwer, wild, full of energy, magic and mystery, and the TV  show images of a documentary about the Jao Island, a remote place of incredible beauty.
The music seems to be composed for it!
Leopards, crocodiles, thick jungle, rivers … the music and imagery, dialogue, mix,  fills  and  thrills  me.
Everything seems to make sense: the accents, the orchestration, the strength of the John Williams’ guitar, the harmonies… on TV  a crocodile plunges into the river, two cheetahs fight for their territory, while the scales and arpeggios  seem to comment  the great adventure of Llife, the struggle for survival, the constant search of Love
Last week I was in my city auditorium listening to a very good orchestra with a fine director,  I was uncomfortable with people around, my legs cramped, with a claustrophobic feeling  next to strangers a few  inches of me for two hours.
At the end I thought: “It has been a good concert”
Only a good concert.
Nothing to do with what happened yesterday.

Encuentro con Abel Tomás. Meeting with Abel Tomás.

El pasado viernes, 29 de enero de 2010, tuvimos la gran suerte de poder trabajar en Ensemble XXI con el excelente músico y violinista Abel Tomás, miembro del  prestigioso Cuarteto Casals.
Trabajó con nosotros mi obra “Tolva”, 2º movimiento de “Postales de Verano”.
Abel realizó un trabajo profundo especialmente centrado en los instrumentos de cuerda sobre aspectos musicales y técnicos como la afinación, la articulación, fraseo…
Fueron 2 horas de intenso y provechoso  trabajo  que dieron su fruto y todos pudimos comprobar como, gracias a sus ideas y a su atención a los pequeños detalles, nuestra interpretación ganaba en calidad y en expresividad de una forma muy notable.
Fue una experiencia musical muy positiva que esperamos poder repetir en el futuro.

On Friday, January 29th, 2010, we were really lucky to work in  Ensemble XXI with the excellent musician and violinist Abel Tomás,  member of the prestigious Casals Quartet.
He worked with us my score “Tolva”, 2nd movement of   “Summer Postcards”.
Abel made a particularly deep work focused on the musical and technical aspects of the  strings instruments: tuning, articulation, phrasing …
It was 2 hours of intense and fruitful work  where we all noted how, thanks to his ideas and his attention to small details, our interpretation  increased in quality and expressiveness in a very remarkable way.
It was a very positive musical experience that we hope to repeat in the future.