Cosas que me gustaría enseñar a mis alumnos. Things that I would like to teach to my pupils (VII)

Cuando persigas tu sueño, siempre encontrarás personas que tratarán de desanimarte.
¿Sabes porqué?
Por que ellos han decidido dejar de luchar por los suyos y tú se lo recuerdas.
Fíjate: cuando vas a iniciar un viaje siempre hay quien te recuerda todos los peligros que vas a encontrar y otros que, simplemente, te desean «Buen viaje, que disfrutes».
No olvides nunca luchar por tus sueños, y cuando menos lo esperes, tendrás un éxito inesperado.

When you are pursuing your dream, will find people who always try to discourage you.
Do you know why?
For that they have decided to stop fighting for its and you remember them.
Note: when you are going to start a journey there are those who always remember you all the dangers, and others who simply wish you «Good trip, enjoy.»
Don’t forget to fight for your dreams, and when you less expect, will find a unexpected success.

Cosas que me gustaría enseñar a mis alumnos. Things that I would like to teach to my pupils (VI)

-¿Cómo sabré que quiero dedicarme a la guitarra?
-Cuando, al despertarte, pienses en ella, y estés ya deseando tenerla entre tus manos.

– How I will know that I want to live of the guitar?
– When, to wake up, you think about it, and you are already desiring to have it between your hands.

Fotos del VII Curso Internacional Ensemble XXI. Pictures of the VIIth International Course Ensemble XXI.

Aquí está el esperado reportaje fotográfico de nuestro Curso en Peralta de la Sal.
Cuantos recuerdos…
¡Gracias a todos y feliz verano!
Para ver las fotos click aquí.

profesores-y-monitores.jpg
The pedagogic coach of the International Course
Here it is the awaited photographic review of our Course in Peralta de la Sal.
How many memories…
Thanks to all and happy summer!
To see the photos click here.

Éxito del VII Curso Internacional. Success of the VIIth International Course.

Con algunas lágrimas por la emoción, los últimos acordes sonaron en el Auditorio de Monzón para clausurar nuestro VII Curso Internacional.
Más de 100 alumnos de diferentes lugares de España y de Francia e Italia en el escenario formaban el original Ensemble del Curso, con 19 guitarras junto a trompetas, clarinetes, flautas e instrumentos de cuerda.
Yo preparé para ellos dos brillantes danzas.
Sin embargo, las lágrimas brotaron después de la entrega de diplomas.
Mi voz también se quebró al leer el texto de despedida.
En momentos así, sólo se puede decir
GRACIAS:
A la música por unirnos con su magia.
A los profesores por su entrega, su simpatía, su complicidad.
A los monitores por ser, no sólo monitores, sino educadores.
A las estrellas de Peralta, por sonreirnos cada noche en la piscina.
A mi mujer por ser, como siempre, mi punto de apoyo, y por ayudarme, discretamente, en todo momento.
Y, por encima de todo a vosotros, los alumnos del Curso, por hacerme ver en el brillo de vuestros ojos, que hemos conseguido, entre todos, algo profundo, que tardará en olvidarse y que nos ayudará a soportar la soledad y el aburrimiento que muchas veces supone ser músico.
(Muy pronto publicaré un amplio reportaje fotográfico)

foto4.jpg

With some tears by the emotion, the last chords sounded in the Monzón Auditorium to close our VIIth International Course.
More than 100 students of different places from France and Italy in the scene formed the original Ensemble of the Course, with 19 guitars next to trumpets, clarinets, flutes and string instruments.
I prepared an arranjaments of two shinings dances to finalize.
Nevertheless, the tears appeared after the diploma delivery.
My voice also became broken when reading the goodbye text.
At this moments, it is only possible to say:
THANKS:
To the music to unite to us with its magic.
To the professors by his delivery, his affection, his complicity.
To the monitors for to be, not only monitors, but educating.
To stars of Peralta, by smile every night to us in the swimming pool.
To my wife for to be, as always, my strongpoint and to help me, discreetly, at any moment.
And, over everything to you, the students of the Course, to make me see, in the brightness of your eyes, that we have obtained, between all, something deep, it will take time in being forgotten and that it will help us to support to the solitude and the boredom that often supposes to be a musician.
(Coming soon an ample photographic review)

Cosas que me gustaría enseñar a mis alumnos. Things that I would like to teach to my pupils (V)

Los peces vivos nadan contracorriente, los muertos se dejan arrastrar por ella.
Las opciones arriesgadas y valientes suelen ser las más valiosas.
Desconfia del éxito fácil, de la vida cómoda.
Escucha tu voz interior y lucha por conseguir lo que deseas.
¡Cuantos hombres viven en un mundo gris, sin ilusión, dejandose arrastrar dulcemente por la vida sin vivirla, porque no supieron un día nadar contracorriente!

contracorriente.jpg

The alive fishes swim crosscurrent, the deads let themselves drag by it.
The dangerous and brave options usually are most valuable.
Distrust of the easy success, the comfortable life.
Listen to your inner voice and fight to obtain what you wish.
How many men live in a gray world, without illusion, leaving themselves to drag sweetly by the life without living it, because they did not know a day to swim crosscurrent!

Cosas que me gustaría enseñar a mis alumnos. Things that I would like to teach to my pupils (IV)

El camino es duro y largo.
Muchas veces, para aplicar tus ideas, para luchar en lo que crees, encontrarás dificultades.
No te desanimes.
Aprende a ser como el junco.
Puede doblarse hasta tocar el suelo, ensuciarse de barro, pero, al final, siempre vuelve a estar erguido y verde alimentado por el sol.
Los huracanes destruyen a los árboles más fuertes y poderosos, pero no pueden romper el junco.
Nunca devuelvas un golpe con otro golpe.
Se como el junco, flexible, pero tenaz.
Si tus ideas son nobles y crees de corazón en lo que haces, nadie podrá destruir tus sueños.

juncos2.jpg

The way is hard and long.
Often, to apply your ideas, to fight in which you believe, you will find difficulties.
Don’t discourage.
Learn to be like the rush.
It can bend until touching the ground, to soil itself of mud, but, in the end, always it returns to be raised and green fed by the sun.
The hurricanes destroy the strongest and powerful trees, but cannot break the rush.
You never give back a blow with another blow.
You must be like the rush, flexible, but tenacious.
If your ideas are honest and you believe with all your heart in what you are doing, nobody will can destroy your dreams.

Nueva descarga gratuita. New free download.

«Retratos del Mar» es mi última obra original publicada en 2007 para GuitarInEnsemble.com.
Música descriptiva con una instrumentación original y expresiva.
Muy estimulante para imaginar historias, personajes…relacionados con el mar.
Siempre me ha fascinado y ha sido una gran fuente de inspiración.
En tres movimientos: I. El regreso del mercader, II. Sirenas, III. La guarida de los piratas.
Escrita para Conjunto de Guitarras (cuarteto), flauta, clarinete, trompeta, violín I, II, viola, cello y contrabajo (ad libitum).
Ahora puedes descargar, gratuitamente, la partitura completa (general y partes) del segundo movimiento «Sirenas» y escuchar un fragmento del primero «El regreso del mercader».
He trabajado mucho en ella para reflejar todos mis sentimientos, ¡espero que te guste!
La encontrarás en el Grupo 5 de nuestro catálogo.

jose-antonio-chic.jpg

“Pictures of the Sea” is my last 2007 published original work in GuitarInEnsemble.com.
Descriptive music with an original and expressive instrumentation.
Very stimulating to imagine personages, stories… related to the sea.
Always has fascinated me and it been a great source of inspiration.
In three movements: I. The return of merchant, II. Sirens, III. The Pirates’ lair.
Written for Guitar Ensemble (quartet) with flute, clarinet, trumpet, violin I, II, viola,cello and contrabass (ad libitum).
Now you can download,for free, the full score (general and parts) of the second movement “Sirens” and listen to a sample of the first “The return of merchant”.
I have worked a lot in it to reflect all my feelings, I hope that you like !
You will find it in Group 5 of our catalogue.

Novedades 2007. 2007 New Scores.

Ya están disponibles las nuevas partituras interpretadas por Ensemble XXI en su último Cd «Retratos del Mar»:
GIE 202. Danza del Sol. Autor: Tradicional.
GIE 303. Canto de otoño. Autor: Tradicional.
GIE 506. Invitación a la danza nº 2. Autor: Tradicional
GIE 507. Retratos del mar. Autor: José Antonio Chic
GIE 508. La leyenda de los amantes de Gallur. Autor: José Antonio Chic
GIE 603. Bonny Portmore. Autor: Tradicional
GIE 604. Fuego Azul. Autor: Tradicional
GIE 605. My love is like a red, red rose. Autor: Tradicional
OFERTA ESPECIAL:
Novedades 2007: Las 8 partituras (general y partes) por 100 Eur (incluye descuento de 18 Eur)
Para más información, descargas y pedidos visita nuestro catálogo.
Muchas gracias.

retratos-del-marblog.jpg

The last scores performed by Ensemble XXI in your last Cd «Pictures of the sea» are already available:
GIE 202. Dance of the Sun. Author: Traditional
GIE 303. Autumn Song. Author: Traditional
GIE 506. Dance invitation 2. Author: Traditional
GIE 507. Pictures of the Sea. Author: José Antonio Chic
GIE 508. The Gallur’s lovers legend. Author: José Antonio Chic
GIE 603. Bonny Portmore. Author: Traditional
GIE 604. Fuego Azul. Author: José Antonio Chic
GIE 605. My love is like a red, red rose. Author: Traditional
SPECIAL OFFER:
The eight scores (full and parts) 100 Eur
(you save 18 Eur)
For further details, downloads and orders please visit our catalogue.
Thank you very much.

Vale la pena. It is worth.

Hoy es uno de esos días en que pienso que mi trabajo vale la pena.
He recibido una preciosa carta navideña de Abraham Obeid,del que os hablé en otros artículos, desde El Líbano,donde me explica, que, a pesar de la delicada situación en su país después de la guerra, sus alumnos del Conservatorio de Trípoli están trabajando tres de mis obras «Canción de Cuna», «Las sonrientes hijas de la luz» y «Niebla» y que tienen previsto estrenarlas conjuntamente con alumnos del Conservatorio de Beirut en esta ciudad.
Me dice que están disfrutando mucho y que quieren saber más a cerca de mi trabajo.
No tienen Internet, tienen carreteras destrozadas, puentes caídos y muchos problemas…
Me hace muy feliz pensar que, en los breves minutos que trabajan mi música, quizás olviden por un instante sus problemas…
Sí, definitivamente, hoy pienso que vale la pena mi trabajo.

Today it is one of those days about which I think that my work is worth.
I have received a precious Christmas letter of Abraham Obeid, whom I spoke to you in other articles, from Lebanon.
He explains to me, that, in spite of the delicate situation in his country after the war, his students of the Conservatory of Tripoli are working three of my works “ Cradle Song”, “Smiling Dance Daughters» and “Fog” and that they have predicted to jointly release them, with students of the Conservatory of Beirut, in this city.
He says to me that they are enjoying very much and that want to know more about my work.
They do not have Internet, have destroyed highways, fallen bridges and many problems…
Make me very happy to think that, in the brief minutes that they work my music, perhaps they forget his problems for a while…
Yes, definitively, today I think that my work is worth.


Ensemble XXI:Un proyecto único. Ensemble XXI: A unique project.

Nuestra orquesta ENSEMBLE XXI constituye un nuevo e innovador concepto tímbrico de combinación entre guitarras con otros instrumentos reconocido internacionalmente y valorado por su alto valor pedagógico.
Desde el año 2001, ha publicado 3 Cds: «Leyenda Irlandesa», «Niebla» y «El bosque encantado» que han obtenido un importante éxito y han sorprendido a importantes y prestigiosos músicos del mundo de la guitarra. El próximo 16 de diciembre la orquesta presenta su último trabajo titulado «Retratos del Mar».
Ahora puedes descargar completos de manera totalmente gratuita estos Cds, desde la web de la orquesta.
¡Esperamos que lo disfrutes!

ensemble-xximail.jpg

Our orchestra ENSEMBLE XXI constitutes a new and innovating combination concept between guitars with other instruments, recognized internationally and valued by its high pedagogical value.
Since 2001, It has published 3 Cds: “Leyenda Irlandesa”, “Niebla” and “El bosque encantado” that have achieved an important success and have surprised important and prestigious musicians of the Guitar World. Next t 16th December the orchestra presents its last work titled “Pictures of the Sea”.Now you can download complety free these Cds, from the Web of the orchestra
We hope you enjoy it!