¿Es el Caribe? Is the Caribbean?

¡NO! ¡Es un lugar tranquilo y precioso de la Costa Catalana!
NO! It is a quiet and beautiful place of Catalonia!
Hoy ha sido un día muy especial para mi familia: ¡el primer día de playa del año!
Today  has been a very special day for my family: the first day at the beach of this year!
Mari se ha dejado acariciar por el sol, mientras Albert y yo disfrutábamos del agua.(¡muy fría! Brrr ;-) )
Mari  took a sunbath, while Albert and I enjoyed the water. (Very cold! Brrrrrrrrrrr ;-))

Un día muy feliz rodeados de la increíble belleza de la Naturaleza ;-)   Ver más fotos.
A very happy day surrounded by the incredible beauty of Nature ;-)  See more pictures.

Caminando. Walking.

Nuestros pies se hunden en la arena, mientras el Mediterraneo sonríe a nuestro lado bajo un generoso sol de primavera.
Hace 16 años que lo hacen en la misma dirección.
Recoges pequeños tesoros: cristales de colores, conchas…mientras yo pienso que el mío ya lo llevo de mi mano.
El tiempo pasa, caminamos en silencio, sin rumbo, dejándonos llevar por el viento y el canto del mar, con la confianza de quienes han navegado mucho, han vivido mucho y no necesitan ya timonel que guíe  su camino porque se sienten seguros.
Como leyéndome el pensamiento, una vez más, me dices:
-Recuerda que tenemos que regresar y hemos ido muy lejos.
Es tan fácil dejarse llevar…
La tarde cae y todo se inunda de belleza mientras el sol muere sobre el agua y, como nuestras vidas, se vuelve cada vez más precioso, de una belleza casi insoportable.
Y regresamos, porque una parte de nosotros, de nuestra felicidad, nos espera en la otra orilla.
arena

Our feet sink into the sand, while the Mediterranean smiles us under a generous sun of spring.
16 years ago that our feet are going to the same direction.
You collect small treasures: colored glass, shells … while I think that my best treasure is now in my hand.
Time passes, we walked in silence, aimlessly, getting carried away by the wind and the singing of the sea, with the confidence of those who have sailed a lot, have lived much longer and do not need helmsman to guide their steps  because feel safe.
Once again, you read my thinking and say:
-Remember, we must to come back and have gone very far.
It’s so easy to get carried away …
The evening falls and everything is flooded of beauty while the sun dies on water and, like our lives become ever more precious, of an unbearable beauty.
And we return, because a part of us,  of our happiness, is waiting on the other side.

El mejor tesoro. The best treasure.

Un sorprendente sol de primavera inunda el mar, el aire.
Paseamos sin prisa, hablando, disfrutando del tiempo como un regalo.
Mari recoge del suelo pequeñas conchas, cristales de colores preciosos, pulidos por las olas y por la sal del mar, que nos invade con su brisa.
De repente, Mari la ve: es una botella verde flotando que, mansamente, se acerca, mecida por las olas, hacia nosotros.
-¡Lleva un mensaje dentro!,dice Mari.
La botella, cuidadosamente sellada, contiene un misterioso papel blanco.
Los dos decidimos que lo mejor será abrirla en casa, cuando Albert regrese de su excursión.
¿Será un mensaje de socorro?
¿Un plano de un tesoro?
Quizás…
La curiosidad crece mientras Albert mira con emoción como Mari la rompe en nuestra cocina para rescatar el mensaje oculto.
Lo abrimos: es una broma de unos niños jugando a piratas.
Mari y Albert contemplan el mensaje un poco decepcionados, mientras yo los miro y pienso que el mejor tesoro del mundo, para mi, está ahora precisamente delante de mis ojos.

mensaje-en-una-botella.jpg
A surprising spring sun flooded in the sea air.
We talk a walk, without hurry, talking, enjoying the time as a gift.
Mari collects small shells, precious stained-glass polished by the waves and the salt of the sea, that grips us with its breeze.
Suddenly, Mari sees a green bottle floating, docily, towards us, rocked by the waves.
-It has a message inside!, says Mari.
The bottle, carefully sealed, contains a mysterious white paper.
We decide that the best would be open it at home, when Albert back of his excursion.
Will it be a distress message?
A plan of a treasure?
Maybe …
Curiosity grows while Albert looks with emotion as Mari  breaks it in our kitchen to rescue the hidden message.
Finally, it is a joke of some children playing pirates.
Mari and Albert contemplate the message a little disappointed, I look at them and think that the best treasure of the world, for me, is now just in front of my eyes.

Despedida. Farewell.

Extraño…muy extraño.
Albert y yo, te miramos mientras desapareces entre la multitud del aeropuerto.
El aeropuerto para nosotros siempre ha significado vacaciones, alegría, ilusión…esta vez es diferente.
Mientras Albert aprieta más fuerte mi mano, te miramos, despareces tras el cristal, ya no estás.
El sol de la tarde cae, como tus lágrimas al decirnos adiós.
Mientras conduzco, regreso a casa, la oscuridad se apodera de las montañas de Montserrat, donde sigue ardiendo nuestra vela.
¿Te acuerdas?
En casa, las luces de nuestro árbol, luchan por iluminar la tristeza gris de tu ausencia.
Te queremos, te echamos tanto de menos…
Corre, tiempo, corre deprisa, por favor.
“Despedida en el lago” mp3 (de “Leyenda Irlandesa”)
Compuesta en 2001.
Partitura completa (PDF). Versión Conjunto de Guitarras
Partitura completa (PDF). Versión Dúo de Guitarras.

despedida.jpg

Strange … very strange.
Albert and I, we look at you while vanish among the crowd of the airport.
The airport has always meant us holidays, joy, illusion … this time is different.
While Albert stronger pressed my hand, we look at you, vanish behind the glass, you are not here.
The sun falls in the afternoon, as your tears to say goodbye.
While I drive, back home, darkness seizes the mountains of Montserrat, where it continues burning our candle.
Do you remember?
At home, the lights of our tree, struggling to illuminate the gray sadness of your absence.
We love you, we miss you…a lot.
Runs, time runs fast, please.
“Farewell in the lake” mp3 (from “Irish Legend”)
Composed in 2001.
Full score (PDF). Guitar Ensemble version.
Full score (PDF). Guitar Duo versión.

Confianza.Confidence.

Albert se ha ido de acampadada con los boys scouts.
Estoy en un bonito hotel cerca de Barcelona, con Mari.
El hotel está en el punto más alto de los alrededores, increiblemente aislado de lo que sucede abajo: autopistas, el aeropuerto, la ciudad con sus prisas…
Un oasis de calma, rodeado de pinos.
Me gustan los pinos: siempre verdes, su aroma penetrante, sus agujas secas tamizando el suelo.
Estoy tumbado mirando al cielo,los pinos, mientras Mari a mi lado se deja acariciar por el sol.
De repente una sombra marrón se mueve agil por nuestras cabezas.
Mari me dice: “Mira, es una ardilla”
Sus movimientos son preciosos, ágiles, rápidos: sube por los troncos, salta de un pino a otro, corre por encima de un cable…
Nosotros la miramos, maravillados.
En un mágico momento llega a estar sólo a unos 2 metros.
Es increible, se siente segura, confiada, está en su casa y sabe que nada malo va a sucederle.
La confianza es un tesoro valioso, escaso, cada vez más dificil de encontrar.
Y vuelvo a saborearlo mientras siento la mano de Mari en la mía.

ardilla.jpg

Albert has gone camping with boys scouts.
I am in a pretty Hotel near Barcelona, with Mari.
The hotel is in the highest point of the environs, incredibly isolated of which it happens down: motorways, the airport, the city with its haste… An oasis of calm, surrounded by pines.
Within the hotel there is a medieval tower, next to the swimming pool and the pines.
I like the pines: always green, its penetrating aroma, its dry needles sifting the ground.
I am vaulted watching the sky,the pines, while Mari, next to me, is let caress by the sun.
Suddenly, a brown shade moves agile by our heads.
Mari says to me: “See, it’s a squirrel”
Its movements are precious, agile, fast: it raises by the trunks, it jumps from a pine to another one, runs over a cable.
We watched it, astonished.
In a magical moment, it stops only to 2 meters.
It is incredible, it feels safe, trusted, it is in his house and knows that nothing bad is going to happen.
The confidence is a treasure valuable, scarce, more and more difficult to find.
And I return to relish it while I feel the hand of Mari in the mine.

Puzzle.

Desde siempre me ha gustado pasear por caminos con árboles.
Siento una agradable sensación de protección: los árboles son mis amigos, me protegen.
Nada malo va a suceder.
Las agitadas aguas de mi mente se calman, se serenan y me invade una paz limpia y clara.
A Mari le dan miedo.
Se sobresalta al más mínimo ruido del bosque.
Su mirada siempre alerta, su cuerpo en tensión.
Ella prefiere las escarpadas montañas de granito con sus lagos glaciares o teñidas de hierba por la que juegan los arroyos helados por el agua de nieve.
Tenemos que negociar: un día una excursión por un camino frondoso y otro a más de 2.000 metros donde sólo el granito y algún pino aislado pintan el paisaje y donde ella se siente tranquila.
A veces pienso que nuestras vidas encajan como las piezas de un hermoso puzzle: somos muy diferentes pero, a la vez, cada uno sin el otro se sentiría, por siempre jamás, incompleto.
Terriblemente incompleto.

camino.jpg

From always I have liked to take a walk by ways with trees.
I feel an pleasant sensation of protection: the trees are my friends, protect to me.
Nothing bad is going to happen.
The anxious waters of my mind calm, they are calmed and it invades me a clean and clear peace.
To Mari they give fear her.
She is frightened to the minimum noise of the forest.
Always her alert glance, her body in tension.
She prefers the craggy granite mountains with their glacier lakes or dyed of grass on the frozen streams of snow water play.
We must negotiate: a day an excursion by a leafy way and another one to more than 2,000 meters where only the granite and some isolated pine paint the landscape and where she feels calm.
Sometimes I think that our lives fit like the pieces of a beautiful puzzle: we are very different but, simultaneously, each one without the other would feel, forever, incomplete.
Terribly incomplete.

Descanso.Rest.

Torre

Albert se ha ido de acampadada con los boys scouts.
Estoy en un bonito hotel en Castelldefels, cerca de Barcelona, con Mari.
El hotel está en el punto más alto de los alrededores, increiblemente aislado de lo que sucede abajo: autopistas, el aeropuerto, la ciudad con sus prisas…
Un oasis de calma, rodeado de pinos.
Dentro del hotel hay una torre medieval, al lado de la piscina y los pinos.
Me gustan los pinos: siempre verdes, su aroma penetrante, sus agujas secas tamizando el suelo.
Estoy tumbado mirando al cielo, la torre, los pinos, mientras Mari a mi lado se deja acariciar por el sol.
Hemos hablado y callado durante horas, el tiempo no importa.
Por mis oídos, como un bálsamo, una emisora me regala música de Mozart.
Las ramas se dejan mecer suavemente por la brisa, juegan a acariciar la torre,hablan en un lenguaje antiguo y secreto.
Yo las miro sin pensar en nada, sin sentir nada, solo una profunda calma.
El tiempo no importa.
Y poco a poco, noto como las aguas vuelven a su cauce, y me siento bien, miro a Mari, ella me mira y vuelvo, una vez más, a pensar en lo afortunado que soy.

Albert has gone camping with boys scouts.
I am in a pretty hotel in Castelldefels, near Barcelona, with Mari.
The hotel is in the highest point of the environs, incredibly isolated of which it happens down: motorways, the airport, the city with its haste… An oasis of calm, surrounded by pines.
Within the hotel there is a medieval tower, next to the swimming pool and the pines.
I like the pines: always green, its penetrating aroma, its dry needles sifting the ground.
I am vaulted watching the sky, the tower, the pines, while Mari, next to me, is let caress by the sun.
We have spoken and shut up during hours, the time does not matter. By my ears, like a balsam, a radio station present me Mozart music.
The branches are let rock smoothly by the breeze, play to caress the tower, speak in an old and secret language.
I watch them thinking nothing, feeling nothing, single a deep calm.
The time does not matter.
And little by little, I notice as the waters return to their channel, and I feel well, I watch Mari, she watches to me and, once again, I return to think about the lucky person that I am.

Recta final. Dep straight.

recta final

La recta final del Curso ha sido rápida.
Sin tiempo para entretenernos mirando alrededor.
El tiempo se nos escapa como arena entre las manos.
Nos horroriza no poder atraparlo.
Para tí junio significa: exámenes, calificaciones, reuniones con padres, excursiones…
Montones de cuadernos por corregir.
El calor vuelve más agitados a los niños, el agotamiento destroza a los profesores, las tardes son insoportables.
Yo nado entre mis partituras y papeles (mis odiados papeles).
-¿Te gustaría ser el director del Conservatorio?
-No, moriría en pocos días entre las paredes de mi despacho, sin mi música, rodeado de papeles sin sentido de letra pequeña, normas de aire acondicionado y corbata de color gris.
Poco a poco vamos liberando el peso de la responsabilidad y, en el horizonte, el susurro del mar es un bálsamo que nos lleva de regreso.
Las cosas empiezan a ir más despacio y podemos saborear cada momento como si fuera único, sin prisa.
Compartir el silencio.
Sólo me queda un último reto, por ahora…y tu dulce voz me dice al oido:
-Hace semanas que no estás aquí…¿cuándo regresarás?
Pronto,muy pronto.

The dep straight of the Course has been fast.
Without time to entertain to us around watching.
The time escapes us like sand between the hands.
It horrifies us not to be able to catch it.
For you, June means: examinations, qualifications, meetings with parents, excursions…
Piles of notebooks to correct, a sandwich in the class.
The heat returns more anxious to the children, the exhaustion destroys the teachers, the afternoons are unbearable.
I swim between my scores and papers (my hated papers).
-Would you like to be the director of the Conservatory?
-No, I would die in few days between the walls of my office, without my music, surrounded by papers without sense of small letter, conditioned air and necktie norms of gray color.
Little by little we are releasing the weight of the responsibility and, in the horizon, the whisper of the sea is a balsam that takes to us for return.
The things begin to go more slowly and we can savor every moment, without haste.
To share silence.
Only I have left a last challenge for now… and your sweet voice says to my ear:
-It have weeks that you are not here… when you returned?
-Soon, in a moment.

Gracias. Thanks.

Por aquella caja de bombones que no pudiste darme en el hospital.
Por la carta preciosa que me enviaste y que unió nuestras vidas. ( hace ya 18 años…)
Por el brillo de tus ojos cuando me miras.
Por no crecer.
Por tus ganas de vivir.
Por ser mi amiga, compañera de travesuras.
Por compartir el silencio conmigo, sin necesitar nada más.
Por disfrutar tanto de los pequeños detalles.
Por no guardarme nunca un secreto.
Por sorprenderme siempre, aun después de tanto tiempo.
Por reírte tanto de ti misma.
Por rescatarme siempre cuando me hundo.
Por sufrir tanto por mi.
Por quererme tanto.
Y sobre todo…
Por no morirte hace 8 años cuando todos pensabamos que te perdíamos.
Por todo…
Gracias, y FELIZ CUMPLEAÑOS
Ya son 40, Mari,y nadie lo diría por tu cara, pero, sobretodo, por tus ojos preciosos de niña y tu corazón sencillo, lleno de bondad.

mari.jpg

By that box of chocolates that you could not give me in the hospital.
By the precious letter that you sent to me and that united our lives (for already 18 years…)
By the brightness of your eyes when you watch to me.
By not to grow.
By your desire to live.
By to be my friend, companion of pranks.
By to share silence with me, without needing nothing else.
By to enjoy the small details as much.
By to never keep a secret to me.
By to even surprise to me always, after as much time.
By to laugh as much of yourself.
By to always rescue to me when I sink.
By to suffer as much by my.
By to love to me as much.
And mainly…
By not to death 8 years ago when all th0ugtht that we lost to you.
By everything…
Thanks, and HAPPY BIRTHDAY
Already you are 40, Mari, and nobody would say it by your face, but, coverall, by your precious eyes of little girl and your simple, full heart of kindness.