Componiendo. Composing.

Componer para mi es un proceso doloroso.
Continuamente siento la sensación de vacío, el miedo a no encontrar la salida.
Soy metódico y reservo siempre mi mejor momento, a primeras horas de la mañana, para componer.
Me obligo a permanecer sentado frente al ordenador con mi guitarra en las manos hasta una hora determinada.
Hay veces que no consigo escribir ni una sola nota y la partitura y yo nos miramos sin saber de qué hablar.
Continuamente me cuestiono la calidad de lo que escribo y, como un edificio, de mis manos van saliendo ideas que sin darme cuenta van añadiendo habitaciones a mi obra, donde vivirán para siempre mis sentimientos.
La idea del compositor atormentado, escribiendo bajo una especie de estado de trance no sirve para mi.
Necesito estar emocionalmente equilibrado y con mi mente despierta para escribir.
La inspiración es para mi un estado de ánimo especial en que la imaginación vuela y mis dedos no alcanzan a escribir las ideas que aparecen en mi cabeza. No ocurre con frecuencia, pero cuando pasa, es un momento de gran alegría, donde todo parece fácil y posible.
La naturaleza, el sol, el agua, el viento, me hacen sentir vivo.
La composición me obliga a estar encerrado pero, muchas veces, mientras escribo pienso con nostalgia en espacios abiertos donde brilla el sol sobre ríos de aguas puras  y cristalinas.
partitura-de-guitarra

Composing is for me a painful process.
Continually feel a sense of emptiness, fear of not finding the exit.
I’m methodical and always save my best time, early in the morning, to compose.
I force myself to sit in the computer with the guitar in my hands until a certain time.
Some times I can not write a single note and the score and I look at each other without know to talk about.
I continually question myself the quality of what I write, and like a building,  from my hands come out ideas that added rooms to my score, where it will live forever my feelings.
The idea of a tormented composer, writing under a state of trance is not for me.
I need to be emotionally balanced and  with my mind awakened to write.
The inspiration for me is a special state of mind in which imagination flies  and my fingers  haven’t  enough time to write the ideas of my head. Not often, but when it happens, is a moment of great joy, where everything seems easy and possible.
Nature, sun, water, wind, make me feel alive.
The composition forces me to shut up in my room, but often, when I write, I think wistfully  in open spaces where the sun shines on rivers of  pure and crystalline waters.

Mi cabeza da vueltas. My head turning.

Hace unos días, no pude levantarme de la cama.
Todo giraba a mi alrededor, me sentía horriblemente mareado, no podía mantenerme en pie.
El doctor me dijo que se trataba de una contractura cervical, posiblemente debida a algún esfuerzo intenso realizado con los dedos o brazos.
Enseguida recordé, las casi 7 horas seguidas que estuve dirigiendo a Ensemble XXI para la grabación de nuestro nuevo Cd.
Antes estuvieron los ensayos y un concierto, todo en la misma semana.
Seguramente mis débiles músculos cervicales «se asustaron» de tanta actividad después de estar tan tranquilos en los preciosos paisajes del Pirineo y decidieron que, quizás, lo que yo les pedía era demasiado y mostraron su descontento obligándome a mantenerme inmóvil casi 10 días, sin poder trabajar que han sido una tortura.
Antes de irse el doctor me hizo varias preguntas:
¿Ha hecho algún esfuerzo especial los últimos días?
¿Se siente nervioso, estressado?
¿Le gusta su trabajo?
Respondí esta última con un SI, rotundo.
¡Me gusta mi trabajo!
¡Soy muy afortunado!

A few days ago, I could not get out of bed.
Everything revolved around me, I felt horribly sick, could not keep myself in the floor.
The doctor told me that it was a neck contracture, possibly due to an intense effort made with fingers or arms.
Immediately I remembered that I was conducting Ensemble XXI more of seven hours, without interruption, for the recording of our new Cd.
Before were the rehearsals and one concert, all in the same week.
Surely my weak neck muscles «were afraid» of so much activity after being so quiet in the beautiful landscapes of the Pyrenees and decided that, perhaps, I was asking them too much and showed their displeasure required me to keep immobile for 10 days without work that had been a torture.
Before leaving the doctor made me several questions:
Have you made any special effort in recent days?
Do you feel nervous, stress?
Do you like your job?
I answered the latter with one YES, resounding.
I love my job!
I’m very lucky!

Otra vez. Again.

Otra vez el pánico al papel en blanco.
La guitarra entre mis manos y la pregunta que resuena, de nuevo, en mi interior.
¿Tienes algo que decir?
Y la esperanza de escribir mi mejor obra, una música maravillosa que llegue directa al corazón.
Again panic at blank paper.
The guitar in my hands and the question that resonates, again, within me.
Do you have something to say?
And the hope to write my best work, a wonderful music that comes directly to the heart.

¡Hecho! Done!

¡Estoy muy contento! :-)
Después de dos años de trabajo, he finalizado todas las obras que formarán el 5º Cd de Ensemble XXI titulado «Secretos de Papel».
Estas son las obras:
-Mi obra original «Secretos de Papel» formada por 6 movimientos cortos.
-«Las normas de la casa de la sidra» de Rachel Portman. Preciosa melodía de la banda sonora de esta película.
– Las obras tradicionales «Balada y danza irlandesa», «Tarde de lluvia y de fiesta», «Fiesta de San Juan».
– Las melancólicas canciones inglesas: «Let the cold wind blow» y «Ned on the Hill»
– Y la divertida canción «The constant lovers».
La grabación será el próximo 6 de septiembre y el Concierto de presentación el 20 de diciembre en el Auditorio S.Francisco de Monzón. He invitado a Maurice Summerfield, de la prestigiosa revista «Classical Guitar». (Tengo la esperanza que pueda venir)
Tengo previsto publicar estas obras en los primeros meses de 2009 en su versión para Conjunto de Guitarras y en el 2010 en su versión para Dúo de Guitarras.
Y ahora…tendré de nuevo que buscar una nueva semilla.
Enlace relacionado: Concierto de Presentación de «Retratos del Mar», 4º Cd. de Ensemble XXI

secretos-de-papel.jpg

I am very happy! :-)
After two years of work, I have completed all scores that will form the 5th Cd of Ensemble XXI entitled «Secrets of Paper»
These are the works:
– My original work «Secrets of Paper» formed by 6 short movements.
— «The rules of the cider house» by Rachel Portman. Beautiful melody of the movie’s soundtrack.
— The traditional works «Ballad and Irish dance,» «Afternoon of rain and feast»,» «Saint John party’s.»
— The British melancholic songs: «Let the cold wind blow» and «Ned on the Hill»
— And the fun song «The constant lovers.»
The recording will be next September 6 and the opening concert on December 20 at San Francisco Hall of Monzón (Spain). I have invited Maurice Summerfield, of the prestigious magazine «Classical Guitar». (I hope he will come…)
I have prepared to publish these works in the first months of 2009 in its Guitar Ensemble version and in 2010 in its Guitar Duo version.
And now … I will be back to look for a new seed.
Related link: Opening Concert of «Pictures of the Sea», 4th CD of Ensemble XXI.

Noche de San Juan. St. John’s night.

La noche más corta del año, la noche de la magia, las leyendas, los misterios…
Y también la noche de las Encantarias, las Hadas del Pirineo.
En el pasado fueron seres humanos, ahora son hadas que pueden tener, en algunas ocasiones, forma de serpiente y dragón.
Les gusta danzar en corro agarradas de la mano, dándose la espalda, en el bosque, cerca de los ríos.
La noche de San Juan, lavan su ropa, y mientras se seca al fuego de una hoguera, bailan danzas alegres y salvajes.
Es muy peligroso mirarlas, puedes quedar hechizado, pero, si puedes robar una de sus ropas, la leyenda dice que tendrás fortuna para siempre.
Un día imaginé que entraba poco a poco en el bosque y conseguia espiar sus rituales y danzas.
Ese espíritu está en mi obra «El bosque encantado».
Pulsa aquí para escuchar «Encantarias», el tercer movimiento. (Grupo 5 de nuestro catálogo)

encantarias.jpg
The shortest night of the year, the night of the magic, of legend, the mysteries…
And also the night of the Bewitchings, the fairies of the Pyrenees.
In the past they were human beings, now they are fairies that can have, in some occasions, form of serpent and dragoon.
They like to dance in group taken hold of their hands in the forest, near the rivers.
The St. John nights, they wash their clothes, and while are dried to the fire of a bonfire, they dance glad and wild dances.
It is very dangerous to watch them, you can be enchanted, but, if you can rob one of the clothes, the legend says that you will have fortune forever.
A day I imagined that entered in the forest, little by little, and could to spy their rituals and dances.
With this spirit was born my work «Haunted wood».
Click here to listen «Bewitchings», the third movement. (Group 5 of our catalogue)��

Jugando a ser Dios. Playing to be God.

Científicos de la Universidad de East Anglia (Inglaterra) han descubierto exactamente qué hace que la playa huela de ese modo tan característico.
Se trata del Sulfuro de dimetilo (DMS), producido por unas bacterias que viven cerca del placton y de las aguas y vierten toneladas de este gas.
Prestigiosas empresas farmacéuticas están investigando como introducir en un perfume este olor a mar.
Me gustó mucho la película El perfume:Historia de un asesino basada en el genial libro de Patrick Suskind.
Un buen perfume y una composición musical tienen mucho en común, el equilibrio de doce notas o esencias que, combinadas por la mano de un genio, pueden llegar, volando por el aire, a hablar en un lenguaje secreto al corazón.
Como el protagonista de la película, perfumistas y compositores nos pasamos la vida buscando esa combinación perfecta, irresistible, que haga que los demás sientan, por un momento, que existe algo misterioso, profundo, bello, sobrenatural.
Nunca lo reconoceremos, pero jugamos a ser Dios.

el-perfume.jpg

Scientists of the University of East Anglia (England) have discovered exactly what causes that the beach smells in those way so characteristic.
It’s Dimethyl sulfide (DMS), produced by a bacterium that live near placton and seaweeds and spill tons of this gas.
Prestigious pharmaceutical companies are investigating as to introduce in a perfume this sea smell.
I liked much the film Perfume:The Story of a Murderer based in the brilliant book of Patrick Suskind.
A good perfume and a musical composition have much in common, the balance of twelve notes or essences that, combined by the hand of a genius, can arrive, flying by the air, to speak in a secret language to the heart.
Like the protagonist of the film, Perfume Makers and composers spend the life looking for those perfect, irresistible combination, that makes fell the others, by a moment, that exists something mysterious, deep, beautiful, supernatural.
We will never recognize it, but we play to be God.

¿Estoy loco? Am I crazy?

En junio de 2004, cuando fundé GuitarInEnsemble.com, ofrecí mis primeras partituras a una famosa y conocida tienda especializada en venta de todo tipo de material para guitarra.
Me dijeron que les mandara todas mis partituras (no entendieron muy bien o no me escucharon…), que parecía interesante y que a ellos les gustaba tener todas las novedades que aparecían.
En cuanto las recibieron me llamaron por teléfono.
Fue un golpe duro para mí y para mis ilusiones.
Me dijeron que mis partituras eran muy extrañas: para guitarra, trompeta, violín, flauta, cello… :-( que a los guitarristas, ellos los conocen muy bien, no les gusta nada mezclarse con otros instrumentos, que les gusta mucho tocar sólos o con otros guitarristas y que ningún profesor iba a comprar este material.
¡Me hicieron sentir como un loco!
Afortunadamente, desde entonces, son muchos los profesores que se han interesado por mi material y lo utilizan.
Y desde que empecé con esta «locura» he tenido muchas satisfacciones y momentos emocionantes.
Muchas veces pienso que me arriesgué mucho cuando empecé con esto, pero también estoy convencido que, en la vida, detrás del riesgo,suelen esconderse los más preciados tesoros.
Si crees, con toda el alma, en algo, debes hacerlo, aunque todo el mundo diga que está mal y que no funcionará.
Aunque todos tus colegas te digan que estás loco.
Si tú eres de los que creen que una trompeta no puede tocar con guitarra, por favor, escucha el primer movimiento de mi obra «El bosque encantado», puedes descargarlo completo en mp3. ¿Estoy loco?
Este señor ha construido su casa empezando por el tejado. también está loco ;-)

casa.jpg
This man has constructed his house beginning by the tile roof. Also he is crazy ;-)
In June, 2004, when I founded GuitarInEnsemble.com, I offered my first scores to a famous and known shop specializing in sale of all type of guitar material.
They ordered to me all my scores (they did not deal very well or did not listen to me …), it seemed to be interesting and they like to have all the new features for the guitar world.
They called by phone immediately when they received my scores.
It was a hard blow for me and for my illusions.
They said to me that my scores were very strange: for guitar, trumpet, violin, flute, cello …:-( that They know very well the guitarists, and they don’t like to mix with other instruments,they prefer to touch in solo or with other guitarists and no teachers were going to buy this material.
They made me feel as a madman!
Lucky, since then, there are a lot of teachers who have been interested for my material and use it.
And since I began with this «madness» I have had many satisfactions and exciting moments.
Often I think that I risked much when I began with this, but also am convinced that, in the life, behind the risk, usually it hides the most appraised treasures.
If you believe, with all the soul, in something, you must do it, although everybody says it’s bad and it will not work.
Although all your colleagues say to you that you are crazy.
If you are of whom they think that a trumpet cannot plays with guitar, please, listen the first movement of mi work «Haunted wood». You can download complete in mp3.
Am I crazy?

Vale la pena. It is worth.

Hoy es uno de esos días en que pienso que mi trabajo vale la pena.
He recibido una preciosa carta navideña de Abraham Obeid,del que os hablé en otros artículos, desde El Líbano,donde me explica, que, a pesar de la delicada situación en su país después de la guerra, sus alumnos del Conservatorio de Trípoli están trabajando tres de mis obras «Canción de Cuna», «Las sonrientes hijas de la luz» y «Niebla» y que tienen previsto estrenarlas conjuntamente con alumnos del Conservatorio de Beirut en esta ciudad.
Me dice que están disfrutando mucho y que quieren saber más a cerca de mi trabajo.
No tienen Internet, tienen carreteras destrozadas, puentes caídos y muchos problemas…
Me hace muy feliz pensar que, en los breves minutos que trabajan mi música, quizás olviden por un instante sus problemas…
Sí, definitivamente, hoy pienso que vale la pena mi trabajo.

Today it is one of those days about which I think that my work is worth.
I have received a precious Christmas letter of Abraham Obeid, whom I spoke to you in other articles, from Lebanon.
He explains to me, that, in spite of the delicate situation in his country after the war, his students of the Conservatory of Tripoli are working three of my works “ Cradle Song”, “Smiling Dance Daughters» and “Fog” and that they have predicted to jointly release them, with students of the Conservatory of Beirut, in this city.
He says to me that they are enjoying very much and that want to know more about my work.
They do not have Internet, have destroyed highways, fallen bridges and many problems…
Make me very happy to think that, in the brief minutes that they work my music, perhaps they forget his problems for a while…
Yes, definitively, today I think that my work is worth.


Una semilla.A seed.

Muchas veces se habla sobre el gran vacío que, como compositor, sientes después de finalizar un proyecto largo como es la grabación de un disco o la composición de una obra.
Es el pánico al papel en blanco, y tienes miedo de que nunca más vuelvas a tener ideas para empezar de nuevo.
Pues bien, yo he sentido las dos cosas: el vacío y el pánico después de «Retratos del Mar» y quiero compartir con vosotros la pequeña semilla que ha conseguido vencer a los dos.
Tardará años, meses, semanas en crecer…. no lo sé, pero es el principio de un largo y apasionante camino musical que me llena de ilusión.
Aquí están las dos primeras páginas de mi nueva obra original que estoy escribiendo para Ensemble XXI. (pdf)

semilla.jpg

Often it is spoken on the great emptiness that, like composer, you feel after finalizing a long project as it is the recording of a disc or the composition of a work.
It is the panic to the paper in white, and you are scared of  never more you return to have ideas to begin again.
Then, I have felt the two things: the emptiness and the panic after “Pictures of the Sea” and I want to share with you the small seed that has been able to win to both.
It will take years, months, weeks in growing…. I do not know it, but it is the principle of a length and exciting musical way that fills to me of illusion.
Here are the firts two pages of my new original work that I am writing for Ensemble XXI.(pdf)

Españoles e Irlandeses. Spanish and Irish.

Muchas veces pienso porque me gustan tanto las baladas y melodías irlandesas.
Tienen para mi, mucha veces, un significado profundo.
Me hablan de tiempos antiguos mágicos y misteriosos.
Me encanta construir música sobre ellas para tocarlas después con mi orquesta.
¿Fuí en otra vida un caballero celta?
¿Existe alguna oculta conexión?
Quizás esta sea la respuesta:
Según un estudio genético realizado por Bryan Sykes, profesor en genética humana de la Universidad de Oxford, británicos e irlandeses son descendientes de pescadores españoles que emigraron hacia el norte entre el 5000 y el 4000 a. C. En las conclusiones de dicho estudio se indica que los celtas poseían una huella genética prácticamente idéntica a la de los antiguos habitantes de las regiones costeras españolas.
El profesor de genética ha estado cinco años examinando muestras de ADN que se extrajeron a 10.000 voluntarios.La conclusión final del profesor es que la mayoria de la población británica es de descendencia española.
La conexión genética existe y la espiritual estoy seguro que también.

Often I think why I like so much the Irish ballads and tunes.
They have for my, many times, a deep meaning.
They speak to me of magical and mysterious old times.
I like very much construct music on them to play with my orchestra.
Was I in another life a Celtic knight?
Exists some hidden connection?
Perhaps this is the answer:
According to a genetic study made by Bryan Sykes, professor in human genetics of the University of Oxford, British and Irish are descending of Spanish fishermen who emigrated towards the north between the 5000 and the 4000 BC. In the conclusions of this study he indicates that celtics had practically a identical genetic track to the old inhabitants of the Spanish coastal regions. The genetics professor are been five years examining DNA samples that drew to 10,000 voluntarys.
The conclusion of the professor is that the most of the British population is of Spanish descendants.
The genetic connection exists and the spiritual, I am sure,too.

cruz-celta.jpg